《Who Is Sylvia》
2008年11月16日

这是舒伯特根据一首莎士比亚诗的德文译文而谱写的歌曲。此诗出自《维洛那二绅士》,
是莎士比亚的早期喜剧作品,于文艺复兴期间的1594年创作。
因为我从来没学过德文,就以英文和中文演唱。多谢乐歌邀请我演唱这首歌曲,多谢沅湘提供歌词背景资料及中文翻译。
Silvia-Charles Edward Perugini




英文歌词


点击听中文歌词

Who is Sylvia?
谁是Sylvia?


作曲 舒伯特
德文 by Eduard von Bauernfeld
根据 威廉 莎士比亚 原文
中文译文 沅湘
学唱 万方

(中文歌词)
谁是Sylvia, 她怎么样,
小伙子们都夸奖?
天哪,她聪明又漂亮。
天生的优雅模样,
迷住了多少情郎。

她美丽想必善良?
因为美跟随善良。
爱顾盼她的眼眶,
有她回顾,爱才眼亮,
有她回顾,心才亮堂。

那么我们同声歌唱,
西尔维亚举世无双;
迟钝的尘世之人
哪个能和她一样;
同把花环为她献上。

(英文歌词)
Who is Sylvia? what is she,
That all our swains commend her?
Holy, fair and wise is she;
The heavens such grace did lend her,
That adored she might be.

Is she kind as she is fair?
For beauty lives with kindness.
To her eyes doth love repair,
To help him of his blindness,
And being helped, inhabits there.

Then to Sylvia let us sing,
That Sylvia is excelling;
She excels each mortal thing
Upon the dull earth dwelling;
To her garlands let us bring.